-
21 Р-49
РАЗГОВОР КОРОТКИЙ у кого с кем ШУТКИ КОРОТКИЕ (КОРОТКИ) all coll VP subj. with быть* fixed WO ( var. with short-form Adj)) (may refer to dealing with one person, a group of people, people of a given type etc) s.o. deals with another or others in an abrupt and decisive manner, not wasting time on conversations or explanations: у X-a с Y-ом разговор короткий - X takes swift action with Y X takes quick, firm action with Y X doesn't waste (mince) words with Y."С прогульщиками у меня разговор короткий, - сказал декан. - За шесть пропущенных без уважительных причин занятий снимаю со стипендии». "I take swift action with students who cut classes," said the dean. "Six cuts without a good reason, and I pull your stipend." -
22 разговор короткий
• РАЗГОВОР КОРОТКИЙ у кого с кем; ШУТКИ КОРОТКИЕ < КОРОТКИ> all coll=====⇒ (may refer to dealing with one person, a group of people, people of a given type etc) s.o. deals with another or others in an abrupt and decisive manner, not wasting time on conversations or explanations:- X takes quick, firm action with Y;- X doesn't waste < mince> words with Y.♦ "С прогульщиками у меня разговор короткий, - сказал декан. - За шесть пропущенных без уважительных причин занятий снимаю со стипендии". "I take swift action with students who cut classes," said the dean. "Six cuts without a good reason, and I pull your stipend."Большой русско-английский фразеологический словарь > разговор короткий
-
23 шутки коротки
• РАЗГОВОР КОРОТКИЙ у кого с кем; ШУТКИ КОРОТКИЕ < КОРОТКИ> all coll=====⇒ (may refer to dealing with one person, a group of people, people of a given type etc) s.o. deals with another or others in an abrupt and decisive manner, not wasting time on conversations or explanations:- X takes quick, firm action with Y;- X doesn't waste < mince> words with Y.♦ "С прогульщиками у меня разговор короткий, - сказал декан. - За шесть пропущенных без уважительных причин занятий снимаю со стипендии". "I take swift action with students who cut classes," said the dean. "Six cuts without a good reason, and I pull your stipend."Большой русско-английский фразеологический словарь > шутки коротки
-
24 шутки короткие
• РАЗГОВОР КОРОТКИЙ у кого с кем; ШУТКИ КОРОТКИЕ < КОРОТКИ> all coll=====⇒ (may refer to dealing with one person, a group of people, people of a given type etc) s.o. deals with another or others in an abrupt and decisive manner, not wasting time on conversations or explanations:- X takes quick, firm action with Y;- X doesn't waste < mince> words with Y.♦ "С прогульщиками у меня разговор короткий, - сказал декан. - За шесть пропущенных без уважительных причин занятий снимаю со стипендии". "I take swift action with students who cut classes," said the dean. "Six cuts without a good reason, and I pull your stipend."Большой русско-английский фразеологический словарь > шутки короткие
-
25 обрывное действие
1) Military: (взрывателя мины) pull release (action)2) Engineering: pull release -
26 остановить
1) General subject: arrest, bring to a stand, bring to a stop, bring to rest (экипаж и т. п.), bring to stop, can, check, halt, hold up, immobilize, intercept, intermit (ся), outwind, pull up, put a stop to (что-либо), put to a stand, rein in, rein up (лошадь), stanch (кровь), stanch, staunch (кровь), stay, stop, stymie, waylay (для разговора), bring to a halt, bring to halt, set back (движение), flag down (кого-л.), pull up (лошадь, экипаж), bring to (ся), (что-л.) put a stop, stem3) Medicine: suppress (кровотечение и т.п.)4) Colloquial: waylay (для разговора и т.п.)5) American: stall6) Mathematics: cease, discontinue, suspend, terminate7) Railway term: put out of action9) Mining: put to stand10) Diplomatic term: bring to a standstill, gravel (докладчика, оратора)11) TV: brake12) Jargon: open, scrub (особенно спортивное состязание), flag (кого-то), kill13) Astronautics: snag15) leg.N.P. stop (e.g., payment of a check), void -
27 влияние
1) General subject: action, ascendant, ascendent, authority, cinch, consequence, counterpoise, counterpoise (и т.п.), credit, effect, force, good offices, hold, impact, influence, inspiration, interest, kick up, leverage, power, reaction, repercussion, repercussions, rise, rising, say, stimulus, string, sway, weight, dominance, incidence2) American: heft3) Literal: leaven4) Mathematics: action (on), contagion, effect (on, upon), exposure (to), influence (on, upon), interference (взаимное)5) Religion: acting upon6) Railway term: agency7) Economy: pull8) Australian slang: push9) Diplomatic term: in, pulling power10) Politics: influential role, clout12) Information technology: infection, leverage13) Student language: swing14) Geophysics: response15) Business: influx16) Quality control: (взаимное) interference17) Cables: impact on18) Makarov: affection, control, dominancy, exertion, exposure, sensitivity, stimulation, strings19) SAP.tech. influencing -
28 время срабатывания
1) General subject: actuation time2) Engineering: action time, attack time (ограничителя), make time, operating time, operation time, pickup time (реле), pull-up time (реле), (привода) actuating time3) Railway term: clearing time, opening time, operating time (ТАН)4) Metallurgy: operating time (реле), rest period, time delay (реле)5) Electronics: contact-actuation time6) Oil: reaction time, response time7) Astronautics: make delay, response latency, verbal latency8) Mechanics: operate time9) Household appliances: time of response, time response, triggering time10) Oilfield: pick-up time11) Automation: time duration12) Quality control: response duration13) Makarov: reactivity14) Security: actuation time (напр. устройства сигнализации)15) Electrical engineering: action time (реле), actuation time (реле), make time (реле), time of operation, trip time (УЗО)Универсальный русско-английский словарь > время срабатывания
-
29 действие силы тяжести
Универсальный русско-английский словарь > действие силы тяжести
-
30 спусковой механизм двойного действия
Arms production: double-action pull (у револьверов), double-action trigger system (в револьверах)Универсальный русско-английский словарь > спусковой механизм двойного действия
-
31 выводить
1) General subject: breed (животных), chuck out, conclude, construct, cultivate, deduce (заключение, следствие, формулу), depict, derive, draw, draw carefully, educe (заключение), elicit, extirpate, extricate (из затруднительного положения; from, out of), force, hatch, hatch out (птенцов), incubate, infer, lead, lead out, march out, move, output, rear, recall (из задумчивости), remove (пятна), rub off (пятно), show, show out (из комнаты), take, take out (из дому, на прогулку и т.п.), trace, write, chuck it out, show out, turn out, march out (войска), get out of place (кого-л., откуда-л.), true up (например, режущую кромку клинка, угол схождения/наклона чего-либо и т. п.), (формулу, закон) work out2) Computers: type-out4) Aviation: feed out5) Naval: draw (войска), put out (из строя)6) Medicine: clear, egest, exteriorize7) Military: put tanks out of action, recover (самолёт из фигуры), vector, (войск) withdraw9) Agriculture: develop (сорт или породу), bring forth10) Mathematics: concoct out (формулу), deduct, develop (формулу), draw a conclusion, move out, read off, reckon11) Railway term: bringing out12) Law: withdraw13) Automobile industry: back out15) Polygraphy: deliver (напр. листы), discharge, li:d, pull out (лист, оттиск), take off (лист, продукцию), take out (лист из магазина), track (слова, буквы)16) Psychology: deduce (логическим путем)17) Telecommunications: gate out19) Electronics: terminate20) Information technology: draw (заключение), infer (логически), produce, put, print21) Oil: typeout22) Fishery: exterminate23) Astronautics: boost24) Patents: display (данные напр. на экран)25) Business: derive from, take out, siphon off (об активах и т. п.)27) Sakhalin energy glossary: dump (в атмосферу)28) Network technologies: retrieve29) Automation: output (данные), back off (рабочий орган), back out (рабочий орган)31) Cables: deduce (формулу, уравнение), draw (логическое заключение)33) Makarov: derive (формулу), derive (формулу, уравнение), develop (напр. формулу), devise (напр., формулу), extirpate (насекомых и т.п.), induct, inject (на орбиту), nurture (породу, сорт), produce (формулу), raise (растения и т.п.), rear (животных), take out to (...), take to (...), terminate at, elicit from, chuck out (беспокойного посетителя из комнаты общественного места и т. п.), draw out (войска), educe from (заключение), extricate from (из затруднительного положения), extricate of (из затруднительного положения), extricate out (из затруднительного положения) -
32 обрывное действие (взрывателя мины)
Military: pull release (action)Универсальный русско-английский словарь > обрывное действие (взрывателя мины)
-
33 осуществить
1) General subject: achieve, actualize, bring about, bring to pass, carry into effect, carry out in practice, carry out into practice, carry through, compass, discharge, effect, embody, execute, exercise, follow out, fulfill, give effect to, materialize, practise, put in execution (что-л.), put in force, put in practice, put into effect, put into practice, effect, effectuate, implement, put through, realize, stage, accomplish, implement, put into practice, carry in execution (что-л.), take through, put into action, make current2) Colloquial: pull off3) American: encompass5) Advertising: carry into execution, put into execution6) Patents: pursue7) Makarov: carry into execution (что-л.) -
34 поднятие
1) General subject: elevation, erection (колонны), heave, hoist, levitation, lifting, raise, raising, rise, rising, sublevation, uplift (участка земной коры)2) Geology: culmination, elevating, elevation (суши), lifted block, reclamation (земли), swell, swelling, welt3) Sports: lift (тяжёлая атлетика, борьба)5) Rare: uptake6) Chemistry: lifting out7) Mathematics: pull-back10) Oil: high, popping up, pushing up, run high (о нефтяной структуре при входе в неё на меньшей глубине, чем предполагалось), unseating, uplifting, upheaval11) Fishery: eminence, swell (на дне океана)12) Travel: picking up13) Oil&Gas technology positive structure14) Marine science: upheavel (глубинных вод океана)15) Makarov: emergence (суши над уровнем воды), heaving, heaving action (почвы), upheaval (земной коры), upwarping16) Gold mining: highland -
35 помеха
1) General subject: a spoke in (smb.'s) wheel, a stop to ( smth.) (чему-л.), albatross, annoyance, backset, baffle, balk, barrier, block, clog, crab, crab-tree, crabber, crimp, cross-talk, cumber, disadvantage, disturbance, disturber, drawback, embarrassment, encumbrance, handicap, headache, hinderance, hindrance, hitch, hobble, holdback, impedient, impediment, interception, intercurrence, interference, interruption, intervenient, jam, jog, liability, longstop, mar, marplot, noise, nuisance, obstruction, obstructive, occlusion, pullback, retardation, retarder, retardment, roadblock, stoppage, throttle, trammel, trammels, trouble, bottleneck, obstacle, bogged down, stone of stumbling, halt2) Computers: crosstalk3) Naval: clogging4) Medicine: difficulty, stop5) Colloquial: rub6) American: spoiler7) Obsolete: let8) Latin: remora10) Engineering: bug, contaminating signal, cramp, crosstalk (перекрёстная), interfering signal, jamming (преднамеренная), parasite, perturbation, restriction, undesired signal, unwanted signal11) Chemistry: background noise12) Law: incumbrance, preclusion13) Economy: drag, handicap (напр. в механизме конкуренции)14) Australian slang: a kick in the teeth15) Automobile industry: hindrance (напр. при движении по дороге)16) Mining: counter time17) Diplomatic term: bottleneck (в переговорах), embargo18) Metallurgy: ghost signal, spurious echo, spurious response19) Scottish language: interpellation20) Telecommunications: countermeasure, pickoff21) Textile: misdraw23) Information technology: breakdown, clutter, noisy signal, spurious signal24) Oil: broad-cast interference (от радио вещательной станции), kink, noise background25) Geophysics: artefact, undesirable energy, unwanted energy26) Metrology: cross talk27) Advertising: disturbing factor28) Household appliances: disturbance interference29) EBRD: harassment30) Programming: distorting action (воздействие, вызывающее искажения сигнала. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988)31) Robots: obstruction (движению)33) Aviation medicine: disability, hazard34) Makarov: alias, bar( часто to), crossing, interference (в анализе), interrupt, pull-back35) oil&gas: distortion36) Phraseological unit: brick wall (An obstacle.) -
36 сабельная пила
1) Engineering: sawzall (A reciprocating saw is a type of saw in which the cutting action is achieved through a push and pull reciprocating motion of the blade.)2) Construction: Sabre saw3) Instruments: reciprocating saw, Jigsaw -
37 срабатывание
2) Engineering: act, depletion (расход), functioning, pull-in (напр., реле, dropout - отпускание), scuff, scuffing, tear (износ), tearing (износ), wear (износ), wearing (износ)4) Automobile industry: tear-and-wear, wear and tear5) Mining: wearing-out6) Metallurgy: wearability, wearing-away7) Electronics: overcurrent release9) Oil: action (устройства), actuation (устройства), deterioration, operation (устройства), wearing off10) Astronautics: ops11) Drilling: wear-and-tear12) Oil&Gas technology wearing out13) Microelectronics: triggering15) Quality control: chafing, operation (механизма)16) Makarov: abrasion, function, response (механизма), run-out, trip, wear-out17) Security: activation18) Electrical engineering: actuation (реле), pickup (реле), response (устройства) -
38 увод
1) General subject: abduction, withdrawal2) Aviation: creeping3) Military: distraction (от цели)4) Engineering: breakaway (шины), counter steering action, pull (транспортного средства при торможении)5) Construction: overhang (стены здания)6) Euphemism: abstraction -
39 время
* * *вре́мя с.
timeв дневно́е вре́мя — during daylight hours, in the daytime, by dayв и́стинном масшта́бе вре́мени — on a real time basisв ночно́е вре́мя — during the hours of darkness, at nightв реа́льном масшта́бе вре́мени — on a real time basisдо после́днего вре́мени — until recentlyзави́сящий от вре́мени — time-dependent (e. g., of current)испо́льзуемый в настоя́щее вре́мя — be now in useне зави́сящий от вре́мени — time-independentобращё́нный во вре́мени — time-reversedотнима́ть мно́го вре́мени — be time-consuming (e. g., of experiment)отсчи́тывать вре́мя ( о часах) — keep timeотсчи́тывать вре́мя в обра́тном поря́дке — count down (time)отсчи́тывать вре́мя от нуля́ вверх — count up (time)постоя́нный во вре́мени — time-constant, stationaryсо вре́менем — in due course, in the course of time, in timeсре́дний по вре́мени — time-averageс тече́нием вре́мени — in the course of timeабсолю́тное вре́мя — absolute timeастрономи́ческое вре́мя — astronomical timeа́томное вре́мя — atomic timeвре́мя безде́йствия ( линии связи) — unoccupied [idle] timeвре́мя безотка́зной рабо́ты — time between failures, TBFвре́мя безызлуча́тельной релакса́ции — non-radiative relaxation timeвре́мя бла́нка тлв., рлк. — blanking timeвре́мя блокиро́вки приё́мника — receiver blocking timeвре́мя блокиро́вки э́хо-загради́теля — hangover time of an echo suppressorвре́мя взаимоде́йствия — interaction timeвре́мя включе́ния1. ( полупроводниковых приборов) (turn-)on time2. (контактов реле, автомата и т. п.) make-timeвре́мя возвра́та ( в исходное состояние) — reset timeвре́мя восстановле́ния — recovery timeвре́мя восстановле́ния управле́ния тиратро́ном по се́тке — grid-recovery timeвсеми́рное вре́мя — universal timeвспомога́тельное вре́мя ( на вспомогательные операции) — auxiliary [handling] timeвре́мя втя́гивания ( реле) — pull-in timeвре́мя вхожде́ния в синхрони́зм ( генератора колебаний) — locking timeвре́мя вы́борки ( из памяти) — access timeвре́мя вы́дачи информа́ции — information access timeвре́мя выде́рживания ( радиоактивных продуктов) — decay [“cooling”] timeвре́мя вы́держки1. (напр. бетона) curing time2. ( в нагревательных печах) holding timeвре́мя выключе́ния ( полупроводниковых приборов) — turn-off timeвре́мя вы́лета ( самолёта) — departure timeвре́мя высве́чивания — de-excitation [luminescence] time, fluorescent lifetimeвре́мя вычисле́ния — computing timeвре́мя гаше́ния обра́тного хо́да ( развёртки) — blanking periodвре́мя го́да — seasonвре́мя горе́ния дуги́ — arc-duration, arcing timeгражда́нское вре́мя — civil timeгри́нвичское вре́мя — Greenwich timeвре́мя де́йствия защи́ты — time of operation (of protective gear, e. g., relays)декре́тное вре́мя — legal timeдискре́тное вре́мя — discrete timeвре́мя диффу́зии — diffusion time (in semiconductors)вре́мя диффузио́нного перено́са — diffusion transit time (in semiconductors)вре́мя диэлектри́ческой релакса́ции — dielectric relaxation time (in semiconductors)вре́мя до разруше́ния — time to failureвре́мя до разры́ва — time to ruptureвре́мя дре́йфа ( носителей заряда в полупроводниках) — drift timeедини́чное вре́мя — unit timeвре́мя жи́зни ( носителей зарядов) — life(time), survival timeвре́мя жи́зни, излуча́тельное — radiative lifetimeза́данное вре́мя — preset timeвре́мя, за́данное по гра́фику — scheduled timeвре́мя заде́ржки — delay timeвре́мя заде́ржки и́мпульса — pulse-delay timeвре́мя замедле́ния — slowing-down timeвре́мя заня́тия свз. — holding timeвре́мя запа́здывания — time lag, lag timeвре́мя запа́здывания и́мпульса — pulse delay time (Примечание. Русский термин вре́мя запа́здывания и́мпульса обозначает интервал времени между передними фронтами входного и выходного импульсов на уровне 50% от максимального значения, английский термин pulse delay time — на уровне 10% от максимального значения; пример: pulse delay time is … at 50% peak.)вре́мя за́писи — recording [writing] timeвре́мя заря́дки ( батареи) — charging timeвре́мя заступле́ния (напр. на дежурство) — check-in timeвре́мя затуха́ния ( импульса) — fall timeвре́мя захва́та ( носителей зарядов в полупроводниках) — capture timeзвё́здное вре́мя — sidereal timeвре́мя зво́на радио — ringing timeзона́льное вре́мя — zone timeвре́мя изготовле́ния — production timeвре́мя излуча́тельной релакса́ции — radiative relaxation timeвре́мя изодро́ма — integral action timeвре́мя интегра́ции ( сигналов) — integration timeвре́мя иска́ния тлф. — selection timeвре́мя испо́льзования це́пи ( в проводной связи) — circuit timeисте́кшее вре́мя — the time elapsed afterи́стинное вре́мя1. ав. true time2. астр. apparent timeвре́мя когере́нтности (лазера, мазера) — coherence timeмаши́нное вре́мя — machine timeвре́мя междоли́нного рассе́яния — intervalley scattering time (in semiconductors)вре́мя ме́жду се́риями и́мпульсов набо́ра но́мера тлф. — interdigit hunting timeме́стное вре́мя — local timeвре́мя на перемеще́ние ( слитка) — ingot manipulation timeвре́мя на перемеще́ние нажимны́х винто́в ( прокатного стана) — screwdown timeвре́мя нараста́ния и́мпульса — pulse rise timeвре́мя нараста́ния колеба́ний — build-up timeвре́мя нараста́ния то́ка — current-rise timeвре́мя на установле́ние и разъедине́ние соедине́ния тлф. — operating timeвре́мя нача́ла разгово́ра тлф. — “time on”, starting time of a callнепреры́вное вре́мя вчт. — continuous timeнерабо́чее вре́мя — down [idle] timeвре́мя облуче́ния — exposure [irradiation] timeвре́мя обрабо́тки — processing timeвре́мя обра́тного хо́да ( строчной и кадровой развёрток) — retrace [return] timeвре́мя обраще́ния1. вчт. access time2. эл. time of circulationвре́мя обслу́живания мат. — holding timeвре́мя ожида́ния ( в теории массового обслуживания) — waiting timeвре́мя ожида́ния отве́та ста́нции тлф. — answering intervalвре́мя ожида́ния установле́ния междунаро́дного соедине́ния — service interval of an international callвре́мя оконча́ния разгово́ра — “time off”, finish time of a callоперацио́нное вре́мя — operation timeвре́мя опроки́дывания ( спусковой схемы) — flip-over timeвре́мя опро́са ( в телеметрической системе) — sampling timeвре́мя опустоше́ния лову́шки — trap release timeвре́мя осажде́ния ( покрытия) — deposition timeвре́мя отка́чки вак. — pump-down timeвре́мя отключе́ния (повреждения, короткого замыкания и т. п.) — clearing time (of a circuit-breaker, fuse, etc.)вре́мя откры́тия кла́пана — valve-opening time, valve-opening periodвре́мя отла́дки — debug timeвре́мя отла́дки програ́ммы — program(me) testing timeвре́мя отпуска́ния ( реле) — release [drop-out] timeвре́мя отсу́тствия колеба́ний рлк. — resting timeвре́мя переключе́ния — switching timeвре́мя переключе́ния в закры́тое состоя́ние — turn-off time (in semiconductors)вре́мя переключе́ния в откры́тое состоя́ние — turn-on time (in semiconductors)вре́мя перено́са носи́телей заря́дов — transit [transport] timeвре́мя перехо́да ( из одного состояния в другое) — transition timeвре́мя перехо́да из норма́льного в сверхпроводя́щее состоя́ние — normal-superconducting transition [n-s transition] timeвре́мя перехо́да из сверхпроводя́щего в норма́льное состоя́ние — superconducting-normal transition [s-n transition] timeвре́мя перехо́дного проце́сса — response time, transient responseперехо́дное вре́мя ( движущего контакта) — transit timeвре́мя поворо́та анте́нны — slew timeвре́мя повто́рного включе́ния — reclosing timeподготови́тельное вре́мя — preparation timeподготови́тельно-заключи́тельное вре́мя — setting-up timeвре́мя по́иска ( информации) — retrieval timeполё́тное вре́мя — flight timeвре́мя полувыра́внивания — rise time at 50% (of self-regulation)вре́мя по расписа́нию — schedule timeвре́мя последе́йствия э́хо-загради́теля — hangover time of an echo suppressorвре́мя послесвече́ния экра́на — after-glow time, persistenceвре́мя посы́лки вы́зова тлф. — ringing timeпоясно́е вре́мя — standard [zone] timeвре́мя пребыва́ния (напр. материала в аппарате) — dwell time, stay period, duration of stayвре́мя преобразова́ния — conversion timeвре́мя прибы́тия — arrival timeвре́мя приё́ма зака́за на разгово́р тлф. — booking [filing] timeвре́мя приё́мистости ( двигателя) — acceleration period, acceleration timeвре́мя прилипа́ния носи́телей заря́да — trapping time (in semiconductors)вре́мя прирабо́тки дви́гателя — running-in [breaking-in] periodвре́мя прогре́ва ( двигателя) — warm-up timeпроизводи́тельное вре́мя — production timeвре́мя прока́тки — rolling time, time in rollsвре́мя пролё́та (напр. электронов) — transit timeвре́мя пролё́та доме́на (в устройствах, использующих эффект Ганна) — domain transit timeвре́мя просмо́тра ( потенциалоскопа) — viewing timeвре́мя просто́я — down [idle] timeвре́мя просто́я кана́ла цепи́ свя́зи — circuit outage [lost circuit] timeвре́мя просто́я радиоста́нции — off-air timeвре́мя прохожде́ния сигна́ла — propagation [transmission] timeвре́мя прохожде́ния сигна́ла до це́ли и обра́тно рлк. — round-trip travel [round-trip propagation] timeвре́мя прохожде́ния че́рез афе́лий — the time of aphelion passageвре́мя прохожде́ния шкалы́ ( в измерительных приборах) — periodic timeвре́мя прямо́го восстановле́ния — forward recovery time (in semiconductors)пусково́е вре́мя ( двигателя) — starting timeрабо́чее вре́мя — operating timeвре́мя развё́ртывания (напр. радиостанции) — installation [set-up] timeвре́мя разго́на ( двигателя) — acceleration period, acceleration timeвре́мя разогре́ва — warm-up timeразреша́ющее вре́мя — resolving [resolution] timeвре́мя разря́да — discharge timeвре́мя раска́чки ( контура) — build-up timeвре́мя распа́да — decay timeвре́мя распознава́ния ( образа) — (pattern) recognition timeвре́мя распростране́ния ( сигнала) — propagation timeрасчё́тное вре́мя — estimated timeвре́мя реа́кции — reaction time, time lagвре́мя ревербера́ции — reverberation timeвре́мя регули́рования ( время перехода системы к определённому установившемуся состоянию) — settling timeвре́мя релакса́ции — relaxation timeручно́е вре́мя — manual timeвре́мя самовыра́внивания — rise time (of a self-regulating system)вре́мя свобо́дного иска́ния тлф. — hunting timeвре́мя свобо́дного пробе́га ( электрона) — mean free timeсо́лнечное вре́мя — solar timeсо́лнечное, сре́днее вре́мя — mean solar timeвре́мя спа́да и́мпульса — pulse decay [fall] timeвре́мя сплавле́ния — alloying time (in semiconductors)вре́мя сраба́тывания ( реле) — operate [actuation] timeвре́мя сраба́тывания счё́тчика части́ц — resolving time of a radiation counterвре́мя счё́та ( импульсов) — count(ing) timeвре́мя счи́тывания — read-out timeтарифици́руемое вре́мя тлф. — paid [toll, chargeable] timeвре́мя теплово́й релакса́ции — thermal relaxation [thermal recovery] time (in semiconductors)вре́мя техни́ческого обслу́живания — servicing timeвре́мя тро́гания ( реле) — time for motion to startвре́мя удержа́ния абоне́нта тлф. — period of number reservation in long-distance serviceвре́мя успокое́ния ( приборов) — damping timeвре́мя установле́ния1. ( в импульсной технике) rise time2. ( в системах авторегулирования) settling timeвре́мя установле́ния равнове́сия — equilibration [equilibrium] timeвре́мя установле́ния соедине́ния тлф. — connection [setting-up] timeвре́мя ухо́да (напр. с дежурства, смены) — check-out timeвре́мя формова́ния — moulding timeхарактеристи́ческое вре́мя — characteristic timeвре́мя холосто́го хо́да — idle timeвре́мя хране́ния — storage timeвре́мя ци́кла — cycle timeвре́мя ци́кла па́мяти — memory cycle timeвре́мя части́чного перехо́да в положе́ние поко́я — partial restoring timeвре́мя чувстви́тельности — sensitive period, sensitive timeшту́чное вре́мя — time per piece, floor-to-floor timeвре́мя экспони́рования — time of exposure, exposureэфемери́дное вре́мя астр. — ephemeris timeя́дерное вре́мя — nuclear traversal time* * * -
40 время срабатывания
response duration, (напр. реле) action time, actuation time, ( компрессора или ограничителя) attack time вчт., ( реле) contact-actuation time, operating time, pull-up time, reaction time, response timeРусско-английский словарь по электронике > время срабатывания
См. также в других словарях:
Pull — over « Pull » redirige ici. Pour les autres significations, voir Pull (homonymie) … Wikipédia en Français
Pull over — « Pull » redirige ici. Pour les autres significations, voir Pull (homonymie) … Wikipédia en Français
Action of 1 April 2010 — Part of Piracy in Somalia, Operation Ocean Shield, Operation Enduring Freedom Horn of Africa … Wikipedia
Action Plan (band) — Action Plan were a four piece rock band from Chelmsford, in Essex. They listed their influences as Texan rockers Trail of Dead, Smashing Pumpkins, Pixies and Radiohead, and were named after the lyrics to the chorus of Trail of Dead s song A… … Wikipedia
Action at Néry — Part of the Retreat from Mons Date 1 September 1914 Location Néry, Oise, northern France Result … Wikipedia
pull a rabbit out of the hat — pull a rabbit out of the (or a) hat used to describe an action that is fortuitous, and may involve sleight of hand or deception a rabbit has been pulled out of the political hat * * * pull sth/a ˌrabbit out of the ˈhat idiom (informal) to… … Useful english dictionary
pull the trigger — The person who pulls the trigger is the one who does the action that closes or finishes something … The small dictionary of idiomes
pull|out — «PUL OWT», noun, adjective. –n. 1. a withdrawal, especially of troops: »The pullout may start this week; Gaza troops will exit by the overland motor route (Wall Street Journal). 2. the action of an aircraft in recovering from a dive and returning … Useful english dictionary
Action Man — For the 2nd generation Hasbro Action Man, see . For the 40th anniversary reproductions, see . For the TV show, see Action Man (TV series). For the pro wrestler, see Dick Beyer. Action Man is an action figure boys toy launched in Britain in 1966… … Wikipedia
pull — /pʊl / (say pool) verb (t) 1. to draw or haul towards oneself or itself, in a particular direction, or into a particular position: to pull a sledge up a hill. 2. to draw or tug at with force: to pull a person s hair. 3. to draw, rend, or tear… …
Action — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Action >N GRP: N 1 Sgm: N 1 action action performance Sgm: N 1 doing doing &c. >V. Sgm: N 1 perpetration perpetration Sgm: N 1 exercise exercise excitation Sgm: N 1 movement … English dictionary for students